ne zaman hız denemesi yapan bir grup kitap okuruna rastlasam aklıma woody allen'ın yazdığı muzır etkiler gelir. daha doğrusu, "olay rusya'da geçiyor," cümlesi.
ünlü yönetmenin take the money and run(1969) filmindeki bir sahnede de kullandığı bu şaka cümlesi, hızlı okuma tekniğiyle savaş ve barış'ı okuyan bir kişinin roman hakkında söyleyebildiği tek şeydi.
meğer bu şaka, çoğu insanın sandığı gibi woody allen'ın kıvrak zekasının bir ürünü değilmiş. gazeteci rod riggs yapmış bu espriyi ilk olarak.
iowa eyaletinin ames kentinde yayınlanan yerel ames daily tribune gazetesinde köşe yazarı olan riggs, hızlı okuma kurslarının yayılmaya başladığı altmışlı yılların ortasında, bir arkadaşının bu kurslardan birine gittiğini yazdıktan sonra şu şakayı yapmış:
"tolstoy’un savaş ve barış romanını yirmi dakikada bitirmiş. kitap rusya hakkındaymış".
ünlü yönetmenin take the money and run(1969) filmindeki bir sahnede de kullandığı bu şaka cümlesi, hızlı okuma tekniğiyle savaş ve barış'ı okuyan bir kişinin roman hakkında söyleyebildiği tek şeydi.
meğer bu şaka, çoğu insanın sandığı gibi woody allen'ın kıvrak zekasının bir ürünü değilmiş. gazeteci rod riggs yapmış bu espriyi ilk olarak.
iowa eyaletinin ames kentinde yayınlanan yerel ames daily tribune gazetesinde köşe yazarı olan riggs, hızlı okuma kurslarının yayılmaya başladığı altmışlı yılların ortasında, bir arkadaşının bu kurslardan birine gittiğini yazdıktan sonra şu şakayı yapmış:
"tolstoy’un savaş ve barış romanını yirmi dakikada bitirmiş. kitap rusya hakkındaymış".