"gâlib durûğ imiş tutalım va'di ol bütün
iman getür ki dînine sığmaz yalan senin"
(galib, varsayalım o güzelin tüm vaatleri yalan olsun/ yine de inan, çünkü senin dininde yalan olmaz)
*: şeyh galip divanı'ndan seçmeler, haz: abdülbaki gölpınarlı
iman getür ki dînine sığmaz yalan senin"
(galib, varsayalım o güzelin tüm vaatleri yalan olsun/ yine de inan, çünkü senin dininde yalan olmaz)
*: şeyh galip divanı'ndan seçmeler, haz: abdülbaki gölpınarlı
Orijinalinde "güzel" kelimesine karşılık gelen bişey yok sanki. Azcık serbest çeviri mi olmuş ne :)
YanıtlaSilhaklısınız. tamamını değil de en sonunu "dakika ve skor"a konu edince böyle oluverdi. yoksa gazel "güzel"den bahsediyor baştan sona.
YanıtlaSilkaldı ki ben de çeviriyi çevirdim sayılır. ama güzel orijinal çeviride de var.